853
וְ·אֶת־
– · Et
Prto · Conj
1323
בַּת־
la fille du
Nc-fs-c
6547
פַּרְעֹ֗ה
Pharaon
Np
5927
הֶעֱלָ֤ה
fit monter
Vhp-3ms
8010
שְׁלֹמֹה֙
Salomon
Np
,
5892
מֵ·עִ֣יר
la ville de · de
Nc-fs-c · Prep
1732
דָּוִ֔יד
David
Np
,
1004
לַ·בַּ֖יִת
la maison · dans
Nc-ms-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
1129
בָּֽנָה־
il avait bâtie
Vqp-3ms
לָ֑·הּ
elle · pour
Sfxp-3fs · Prep
;
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
559
אָמַ֗ר
il dit
Vqp-3ms
:
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
3427
תֵשֵׁ֨ב
habitera
Vqi-3fs
802
אִשָּׁ֥ה
Ma femme
Nc-fs-a
לִ·י֙
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
1004
בְּ·בֵית֙
la maison de · dans
Nc-ms-c · Prep
1732
דָּוִ֣יד
David
Np
,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
,
3588
כִּי־
car
Conj
6944
קֹ֣דֶשׁ
sont saints
Nc-ms-a
1992
הֵ֔מָּה
les lieux
Prp-3mp
834
אֲשֶׁר־
où
Prtr
935
בָּֽאָ֥ה
est entrée
Vqp-3fs
413
אֲלֵי·הֶ֖ם
eux · en
Sfxp-3mp · Prep
727
אֲר֥וֹן
l' arche de
Nc-bs-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
Salomon fit monter la fille du Pharaon, de la ville de David, dans la maison qu’il avait bâtie pour elle ; car il dit : “Ma femme n’habitera pas dans la maison de David, roi d’Israël, car les lieux où est entrée l’arche de l’Éternel sont saints.”
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée