Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 7. 20

20
5428
וּ·נְתַשְׁתִּ֗י·ם
– · je vous arracherai · Alors
Sfxp-3mp · Vqq-1cs · Conj
5921
מֵ·עַ֤ל
dessus · de
Prep · Prep
127
אַדְמָתִ·י֙
ma · terre
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
5414
נָתַ֣תִּי
je vous ai donnée
Vqp-1cs


;

לָ·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1004
הַ·בַּ֤יִת
maison · cette
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּה֙
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
6942
הִקְדַּ֣שְׁתִּי
j' ai sanctifiée
Vhp-1cs
8034
לִ·שְׁמִ֔·י
mon · nom · pour
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep


,
7993
אַשְׁלִ֖יךְ
je la rejetterai
Vhi-1cs
5921
מֵ·עַ֣ל
devant · de
Prep · Prep
6440
פָּנָ֑·י
ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c


,

/
5414
וְ·אֶתְּנֶ֛·נּוּ
– · j' en ferai · et
Sfxp-3ms · Vqi-1cs · Conj
4912
לְ·מָשָׁ֥ל
proverbe · un
Nc-ms-a · Prep
8148
וְ·לִ·שְׁנִינָ֖ה
sujet de raillerie · un · et
Nc-fs-a · Prep · Conj
3605
בְּ·כָל־
tous · parmi
Nc-ms-c · Prep
5971
הָ·עַמִּֽים
peuples · les
Nc-mp-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

je
vous
arracherai 5428
de
dessus5921
ma127
terre127
que834
je
vous
ai5414
donnée5414
;
et853
cette
maison1004
que834
j'
j'6942
ai6942
ai
sanctifiée
sanctifiée6942
pour
mon
nom8034
,
je
la
rejetterai7993
de
devant5921
ma
face6440
,
et
j' 5414
en 5414
ferai 5414
un
proverbe4912
et
un
sujet8148
de
raillerie8148
parmi
tous3605
les
peuples5971
.

Traduction révisée

je vous arracherai de ma terre que je vous ai donnée ; et cette maison que j’ai sanctifiée pour mon nom, je la rejetterai loin de ma face, et j’en ferai un proverbe et un sujet de raillerie parmi tous les peuples.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale