Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 7. 17

17
859
וְ·אַתָּ֞ה
toi · Et
Prp-2ms · Conj


,
518
אִם־
si
Conj
3212
תֵּלֵ֣ךְ
tu marches
Vqi-2ms
6440
לְ·פָנַ֗·י
moi · devant · –
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep
834
כַּ·אֲשֶׁ֤ר
quand · comme
Prtr · Prep
1980
הָלַךְ֙
a marché
Vqp-3ms
1732
דָּוִ֣יד
David
Np


,
1
אָבִ֔י·ךָ
ton · père
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
6213
וְ·לַ·עֲשׂ֕וֹת
faire · pour · et
Vqc · Prep · Conj
3605
כְּ·כֹ֖ל
tout · selon
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁ֣ר
ce que
Prtr
6680
צִוִּיתִ֑י·ךָ
– · je t' ai commandé
Sfxp-2ms · Vpp-1cs


,

/
2706
וְ·חֻקַּ֥·י
mes · statuts · et
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Conj
4941
וּ·מִשְׁפָּטַ֖·י
mes · ordonnances · et
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Conj
8104
תִּשְׁמֽוֹר
[si]
Vqi-2ms

׃
,

Traduction J.N. Darby

Et
toi859
,
si518
tu
marches3212
devant 6440
moi
comme834
a1980
marché1980
David1732
,
ton1
père1
,
pour
faire6213
selon3605
tout3605
ce834
que
je
t' 6680
ai 6680
commandé 6680
,
et
si
tu
gardes8104
mes
statuts2706
et
mes
ordonnances4941
,

Traduction révisée

Et toi, si tu marches devant moi comme a marché David, ton père, pour faire selon tout ce que je t’ai commandé, et si tu gardes mes statuts et mes ordonnances,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale