3665
וְ·יִכָּנְע֨וּ
s' humilie · et
VNi-3mp · Conj
5971
עַמִּ֜·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
834
אֲשֶׁ֧ר
qui
Prtr
7121
נִֽקְרָא־
est appelé de
VNp-3ms
8034
שְׁמִ֣·י
mon · nom
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
5921
עֲלֵי·הֶ֗ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
6419
וְ·יִֽתְפַּֽלְלוּ֙
prie · et
Vti-3mp · Conj
,
1245
וִֽ·יבַקְשׁ֣וּ
cherche · et
Vpi-3mp · Conj
6440
פָנַ֔·י
ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
,
7725
וְ·יָשֻׁ֖בוּ
revienne · et
Vqi-3mp · Conj
1870
מִ·דַּרְכֵי·הֶ֣ם
leurs · voies · de
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep
7451
הָ·רָעִ֑ים
mauvaises · les
Adja-mp-a · Prtd
,
/
589
וַ·אֲנִי֙
moi · et
Prp-1cs · Conj
8085
אֶשְׁמַ֣ע
j' écouterai
Vqi-1cs
4480
מִן־
des
Prep
8064
הַ·שָּׁמַ֔יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
,
5545
וְ·אֶסְלַח֙
je pardonnerai · et
Vqi-1cs · Conj
2403
לְ·חַטָּאתָ֔·ם
leur · péché · pour
Sfxp-3mp · Nc-fs-c · Prep
,
7495
וְ·אֶרְפָּ֖א
je guérirai · et
Vqi-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
776
אַרְצָֽ·ם
leur · pays
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
׃
.
et que mon peuple, qui est appelé de mon nom, s’humilie, prie et cherche ma face, et revienne de ses mauvaises voies, moi aussi j’écouterai des cieux, je pardonnerai leur péché et je guérirai leur pays.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby