3615
וּ·כְ·כַלּ֤וֹת
eut achevé · quand · Et
Vpc · Prep · Conj
8010
שְׁלֹמֹה֙
Salomon
Np
6419
לְ·הִתְפַּלֵּ֔ל
de prier · –
Vtc · Prep
,
784
וְ·הָ·אֵ֗שׁ
feu · le · et
Nc-bs-a · Prtd · Conj
3381
יָֽרְדָה֙
descendit
Vqp-3fs
8064
מֵֽ·הַ·שָּׁמַ֔יִם
cieux · – · des
Nc-mp-a · Prtd · Prep
398
וַ·תֹּ֥אכַל
consuma · et
Vqw-3fs · Conj
5930
הָ·עֹלָ֖ה
holocauste · l'
Nc-fs-a · Prtd
2077
וְ·הַ·זְּבָחִ֑ים
sacrifices · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
,
/
3519
וּ·כְב֥וֹד
la gloire de · et
Nc-bs-c · Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
4390
מָלֵ֥א
remplit
Vqp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
1004
הַ·בָּֽיִת
maison · la
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
Quand Salomon eut achevé de prier, le feu descendit des cieux et consuma l’holocauste et les sacrifices, et la gloire de l’Éternel remplit la maison.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée