Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 36. 21

21
4390
לְ·מַלֹּ֤אות
fût accomplie · afin que
Vpc · Prep
1697
דְּבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָה֙
[dite]
Np


,
6310
בְּ·פִ֣י
la bouche de · par
Nc-ms-c · Prep
3414
יִרְמְיָ֔הוּ
Jérémie
Np


,
5704
עַד־
jusqu' à ce que
Prep
7521
רָצְתָ֥ה
ait joui
Vqp-3fs
776
הָ·אָ֖רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
7676
שַׁבְּתוֹתֶ֑י·הָ
– · de ses sabbats
Sfxp-3fs · Nc-bp-c


.

/
3605
כָּל־
Tous
Nc-ms-c
3117
יְמֵ֤י
les jours de
Nc-mp-c
8074
הָשַּׁמָּ·ה֙
– · sa désolation
Sfxp-3fs · VHc
7673
שָׁבָ֔תָה
il se reposa
Vqp-3fs


,
4390
לְ·מַלֹּ֖אות
soient accomplis · jusqu' à ce que
Vpc · Prep
7657
שִׁבְעִ֥ים
soixante - dix
Adjc-bp-a
8141
שָׁנָֽה
ans
Nc-fs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

afin
que
fût4390
accomplie4390
la
parole1697
de
l'
Éternel3068
,
[
dite
]
par
la
bouche6310
de
Jérémie3414
,
jusqu'5704
à
ce5704
que
le
pays776
ait7521
joui7521
de
ses
sabbats 7676
.
Tous3605
les
jours3117
de
sa
désolation 8074
il
se7673
reposa7673
,
jusqu'
à
ce
que
soixante7657
-7657
dix7657
ans8141
soient4390
accomplis4390
.
§

Traduction révisée

afin que soit accomplie la parole de l’Éternel, [dite] par la bouche de Jérémie, jusqu’à ce que le pays ait joui de ses sabbats. Tous les jours de sa désolation il se reposa, jusqu’à ce que 70 ans soient accomplis.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale