1961
וַ·יִּֽהְי֤וּ
il fût · Mais
Vqw-3mp · Conj
3931
מַלְעִבִים֙
[qu']
Vhr-mp-a
4397
בְּ·מַלְאֲכֵ֣י
messagers de · des
Nc-mp-c · Prep
430
הָ·אֱלֹהִ֔ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
,
959
וּ·בוֹזִ֣ים
méprisaient · et
Vqr-mp-a · Conj
1697
דְּבָרָ֔י·ו
ses · paroles
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
8591
וּ·מִֽתַּעְתְּעִ֖ים
se raillaient · et
Vfr-mp-a · Conj
5030
בִּ·נְבִאָ֑י·ו
ses · prophètes · de
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep
,
/
5704
עַ֠ד
jusqu' à ce que
Prep
5927
עֲל֧וֹת
monta
Vqc
2534
חֲמַת־
la fureur de
Nc-fs-c
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
5971
בְּ·עַמּ֖·וֹ
son · peuple · contre
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
5704
עַד־
jusqu'à
Prep
369
לְ·אֵ֥ין
plus · pour
Prtn · Prep
4832
מַרְפֵּֽא
de remède
Nc-ms-a
׃
.
Mais ils se moquaient des messagers de Dieu, méprisaient ses paroles et raillaient ses prophètes, jusqu’à ce que la fureur de l’Éternel monte contre son peuple et qu’il n’y ait plus de remède.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby