1571
גַּ֠ם
aussi
Prta
3605
כָּל־
Tous
Nc-ms-c
8269
שָׂרֵ֨י
les chefs des
Nc-mp-c
3548
הַ·כֹּהֲנִ֤ים
sacrificateurs · les
Nc-mp-a · Prtd
,
5971
וְ·הָ·עָם֙
peuple · le · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
,
7235
הִרְבּ֣וּ
multiplièrent beaucoup
Vhp-3cp
4603
לִ·מְעָול־
commettre · pour
Vqc · Prep
4603
מַ֔עַל
leurs péchés
Nc-ms-a
,
3605
כְּ·כֹ֖ל
toutes · selon
Nc-ms-c · Prep
8441
תֹּעֲב֣וֹת
les abominations des
Nc-fp-c
1471
הַ·גּוֹיִ֑ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
;
/
2930
וַֽ·יְטַמְּאוּ֙
ils rendirent impure · et
Vpw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1004
בֵּ֣ית
la maison de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
6942
הִקְדִּ֖ישׁ
il avait sanctifiée
Vhp-3ms
3389
בִּ·ירוּשָׁלִָֽם
Jérusalem · à
Np · Prep
׃
.
Tous les chefs des sacrificateurs aussi, et le peuple, multiplièrent beaucoup leurs péchés, selon toutes les abominations des nations ; et ils rendirent impure la maison de l’Éternel qu’il avait sanctifiée à Jérusalem.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée