559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3881
לַ֠·לְוִיִּם
lévites · aux
Ng-mp-a · Prepd
995
ketiv[ה·מבונים]
– · –
Vhr-mp-a · Prtd
995
qere(הַ·מְּבִינִ֨ים)
enseignaient · qui
Vhr-mp-a · Prtd
3605
לְ·כָל־
tout · pour
Nc-ms-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
Israël
Np
,
6918
הַ·קְּדוֹשִׁ֣ים
[consacrés] · [et]
Adja-mp-a · Prtd
,
3068
לַ·יהוָ֗ה
l' Éternel · à
Np · Prep
:
5414
תְּנ֤וּ
Mettez
Vqv-2mp
853
אֶת־
–
Prto
727
אֲרוֹן־
l' arche
Nc-bs-c
6944
הַ·קֹּ֨דֶשׁ֙
sainte · la
Nc-ms-a · Prtd
1004
בַּ֠·בַּיִת
la maison · dans
Nc-ms-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
1129
בָּנָ֜ה
a bâtie
Vqp-3ms
8010
שְׁלֹמֹ֤ה
Salomon
Np
,
1121
בֶן־
fils de
Nc-ms-c
1732
דָּוִיד֙
David
Np
,
4428
מֶ֣לֶךְ
roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
:
369
אֵין־
pas
Prtn
לָ·כֶ֥ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
4853
מַשָּׂ֖א
n' avez à la porter
Nc-ms-a
3802
בַּ·כָּתֵ֑ף
l' épaule · sur
Nc-fs-a · Prepd
;
/
6258
עַתָּ֗ה
maintenant
Adv
5647
עִבְדוּ֙
servez
Vqv-2mp
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹֽהֵי·כֶ֔ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
853
וְ·אֵ֖ת
– · et
Prto · Conj
5971
עַמּ֥·וֹ
son · peuple
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
;
Il dit aux lévites qui enseignaient tout Israël, et qui étaient saints, [consacrés] à l’Éternel : Mettez l’arche sainte dans la maison que Salomon, fils de David, roi d’Israël, a bâtie : vous n’avez plus à la porter sur l’épaule ; servez maintenant l’Éternel, votre Dieu, et son peuple Israël.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby