5414
וַֽ·יִּתְּנ֗וּ
ils le remirent · Et
Vqw-3mp · Conj
5921
עַל־
en
Prep
3027
יַד֙
la main de
Nc-bs-c
6213
עֹשֵׂ֣ה
ceux qui faisaient
Vqr-ms-c
4399
הַ·מְּלָאכָ֔ה
ouvrage · l'
Nc-fs-a · Prtd
,
6485
הַ·מֻּפְקָדִ֖ים
[sur le travail] · qui
VHs-mp-a · Prtd
1004
בְּ·בֵ֣ית
la maison de · dans
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
;
/
5414
וַ·יִּתְּנ֨וּ
le remirent · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֹת֜·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
6213
עוֹשֵׂ֣י
aux ouvriers
Vqr-mp-c
4399
הַ·מְּלָאכָ֗ה
travaillaient · qui
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
ceux - ci
Prtr
6213
עֹשִׂים֙
faisant
Vqr-mp-a
1004
בְּ·בֵ֣ית
la maison de · dans
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
918
לִ·בְדּ֥וֹק
refaire · pour
Vqc · Prep
2388
וּ·לְ·חַזֵּ֖ק
réparer · pour · et
Vpc · Prep · Conj
1004
הַ·בָּֽיִת
maison · la
Nc-ms-a · Prtd
׃
:
Ils le remirent en la main de ceux qui faisaient l’ouvrage, qui avaient la responsabilité [du travail] dans la maison de l’Éternel ; et ceux-ci le remirent aux ouvriers qui travaillaient dans la maison de l’Éternel pour refaire et réparer la maison :
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby