Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 34. 10

10
5414
וַֽ·יִּתְּנ֗וּ
ils le remirent · Et
Vqw-3mp · Conj
5921
עַל־
en
Prep
3027
יַד֙
la main de
Nc-bs-c
6213
עֹשֵׂ֣ה
ceux qui faisaient
Vqr-ms-c
4399
הַ·מְּלָאכָ֔ה
ouvrage · l'
Nc-fs-a · Prtd


,
6485
הַ·מֻּפְקָדִ֖ים
[sur le travail] · qui
VHs-mp-a · Prtd
1004
בְּ·בֵ֣ית
la maison de · dans
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


;

/
5414
וַ·יִּתְּנ֨וּ
le remirent · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֹת֜·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
6213
עוֹשֵׂ֣י
aux ouvriers
Vqr-mp-c
4399
הַ·מְּלָאכָ֗ה
travaillaient · qui
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
ceux - ci
Prtr
6213
עֹשִׂים֙
faisant
Vqr-mp-a
1004
בְּ·בֵ֣ית
la maison de · dans
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
918
לִ·בְדּ֥וֹק
refaire · pour
Vqc · Prep
2388
וּ·לְ·חַזֵּ֖ק
réparer · pour · et
Vpc · Prep · Conj
1004
הַ·בָּֽיִת
maison · la
Nc-ms-a · Prtd

׃
:

Traduction J.N. Darby

Et
ils
le
remirent5414
en5921
la
main3027
de
ceux6213
qui
faisaient6213
l'
ouvrage4399
,
qui
étaient6485
préposés6485
[
sur
le
travail
]
dans
la
maison1004
de
l'
Éternel3068
;
et
ceux834
-834
ci834
le
remirent5414
aux6213
ouvriers6213
qui
travaillaient4399
dans
la
maison1004
de
l'
Éternel3068
pour
refaire918
et
réparer2388
la
maison1004
:

Traduction révisée

Ils le remirent en la main de ceux qui faisaient l’ouvrage, qui avaient la responsabilité [du travail] dans la maison de l’Éternel ; et ceux-ci le remirent aux ouvriers qui travaillaient dans la maison de l’Éternel pour refaire et réparer la maison :
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale