559
וַ·יֹּ֤אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
5971
לָ·עָם֙
peuple · au
Nc-ms-a · Prepd
,
3427
לְ·יוֹשְׁבֵ֣י
habitants de · aux
Vqr-mp-c · Prep
3389
יְרוּשָׁלִַ֔ם
Jérusalem
Np
,
5414
לָ·תֵ֕ת
donner · de
Vqc · Prep
4521
מְנָ֥ת
la portion des
Nc-fs-c
3548
הַ·כֹּהֲנִ֖ים
sacrificateurs · les
Nc-mp-a · Prtd
3881
וְ·הַ·לְוִיִּ֑ם
lévites · les · et
Ng-mp-a · Prtd · Conj
,
/
4616
לְמַ֥עַן
afin qu'
Prep
2388
יֶחֶזְק֖וּ
ils s' attachent
Vqi-3mp
8451
בְּ·תוֹרַ֥ת
la loi de · à
Nc-fs-c · Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
Il dit au peuple, aux habitants de Jérusalem, de donner la portion des sacrificateurs et des lévites, afin qu’ils s’attachent à la loi de l’Éternel.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée