6258
עַתָּ֕ה
Maintenant
Adv
408
אַל־
ne pas
Prtn
7185
תַּקְשׁ֥וּ
roidissez
Vhj-2mp
6203
עָרְפְּ·כֶ֖ם
votre · cou
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
,
1
כַּ·אֲבוֹתֵי·כֶ֑ם
vos · pères · comme
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep
;
/
5414
תְּנוּ־
donnez
Vqv-2mp
3027
יָ֣ד
la main
Nc-bs-a
3068
לַ·יהוָ֗ה
l' Éternel · à
Np · Prep
,
935
וּ·בֹ֤אוּ
venez · et
Vqv-2mp · Conj
4720
לְ·מִקְדָּשׁ·וֹ֙
son · sanctuaire · à
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
6942
הִקְדִּ֣ישׁ
il a sanctifié
Vhp-3ms
5769
לְ·עוֹלָ֔ם
toujours · pour
Nc-ms-a · Prep
,
5647
וְ·עִבְדוּ֙
servez · et
Vqv-2mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵי·כֶ֔ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
7725
וְ·יָשֹׁ֥ב
se détourne · afin que
Vqj-3ms · Conj
4480
מִ·כֶּ֖ם
vous · de
Sfxp-2mp · Prep
2740
חֲר֥וֹן
l' ardeur de
Nc-ms-c
639
אַפּֽ·וֹ
sa · colère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
.
Maintenant ne raidissez pas votre cou, comme vos pères ; donnez la main à l’Éternel, venez à son sanctuaire qu’il a sanctifié pour toujours, et servez l’Éternel, votre Dieu, afin que l’ardeur de sa colère se détourne de vous.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée