408
וְ·אַל־
ne pas · Et
Prtn · Conj
1961
תִּֽהְי֗וּ
soyez
Vqj-2mp
1
כַּ·אֲבֽוֹתֵי·כֶם֙
vos · pères · comme
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep
251
וְ·כַ֣·אֲחֵי·כֶ֔ם
vos · frères · comme · et
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep · Conj
,
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
4603
מָעֲל֔וּ
ont péché
Vqp-3cp
3068
בַּ·יהוָ֖ה
l' Éternel · contre
Np · Prep
,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu de
Nc-mp-c
1
אֲבוֹתֵי·הֶ֑ם
leurs · pères
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
,
/
5414
וַ·יִּתְּנֵ֣·ם
– · il les a livrés · et
Sfxp-3mp · Vqw-3ms · Conj
8047
לְ·שַׁמָּ֔ה
la destruction · à
Nc-fs-a · Prep
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֖ר
ainsi · comme
Prtr · Prep
859
אַתֶּ֥ם
vous
Prp-2mp
7200
רֹאִֽים
le voyez
Vqr-mp-a
׃
.
Ne soyez pas comme vos pères et comme vos frères, qui ont péché contre l’Éternel, le Dieu de leurs pères : il les a livrés à la destruction, comme vous le voyez.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby