3212
וַ·יֵּלְכוּ֩
allèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
7323
הָ·רָצִ֨ים
courriers · les
Vqr-mp-a · Prtd
107
בָּֽ·אִגְּר֜וֹת
les lettres · avec
Nc-fp-a · Prepd
3027
מִ·יַּ֧ד
la main du · de
Nc-bs-c · Prep
4428
הַ·מֶּ֣לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
8269
וְ·שָׂרָ֗י·ו
ses · chefs · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
3605
בְּ·כָל־
tout · par
Nc-ms-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
3063
וִֽ·יהוּדָ֔ה
Juda · et
Np · Conj
,
4687
וּ·כְ·מִצְוַ֥ת
le commandement du · selon · et
Nc-fs-c · Prep · Conj
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
1121
בְּנֵ֣י
Fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
,
7725
שׁ֚וּבוּ
retournez
Vqv-2mp
413
אֶל־
à
Prep
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵי֙
le Dieu d'
Nc-mp-c
85
אַבְרָהָם֙
Abraham
Np
,
3327
יִצְחָ֣ק
Isaac
Np
,
3478
וְ·יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël · et
Np · Conj
,
7725
וְ·יָשֹׁב֙
il reviendra · et
Vqj-3ms · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
6413
הַ·פְּלֵיטָ֔ה
échappé · l'
Nc-fs-a · Prtd
7604
הַ·נִּשְׁאֶ֣רֶת
reste · qui
VNr-fs-a · Prtd
לָ·כֶ֔ם
vous · d' entre
Sfxp-2mp · Prep
3709
מִ·כַּ֖ף
la main des · de
Nc-fs-c · Prep
4428
מַלְכֵ֥י
rois d'
Nc-mp-c
804
אַשּֽׁוּר
Assyrie
Np
׃
.
Les messagers allèrent avec les lettres de la main du roi et de ses chefs dans tout Israël et Juda, selon le commandement du roi, en disant : Fils d’Israël, retournez à l’Éternel, le Dieu d’Abraham, d’Isaac, et d’Israël, et il reviendra à vous qui restez, qui avez échappé à la main des rois d’Assyrie.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby