3588
כִּ֣י
Car
Conj
4768
מַרְבִּ֣ית
une grande partie du
Nc-fs-c
5971
הָ·עָ֡ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
,
7227
רַ֠בַּת
[de ceux]
Adja-fs-c
669
מֵֽ·אֶפְרַ֨יִם
Éphraïm · d'
Np · Prep
,
4519
וּ·מְנַשֶּׁ֜ה
Manassé · et
Np · Conj
,
3485
יִשָּׂשכָ֤ר
d' Issacar
Np
,
2074
וּ·זְבֻלוּן֙
Zabulon · et
Np · Conj
,
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
2891
הִטֶּהָ֔רוּ
s' étaient purifiés
Vtp-3cp
,
3588
כִּֽי־
car
Conj
398
אָכְל֥וּ
ils mangèrent
Vqp-3cp
853
אֶת־
–
Prto
6453
הַ·פֶּ֖סַח
pâque · la
Nc-ms-a · Prtd
,
3808
בְּ·לֹ֣א
non · comme
Prtn · Prep
3789
כַ·כָּת֑וּב
il est écrit · –
Vqs-ms-a · Prepd
;
/
3588
כִּי֩
mais
Conj
6419
הִתְפַּלֵּ֨ל
pria
Vtp-3ms
2396
יְחִזְקִיָּ֤הוּ
Ézéchias
Np
5921
עֲלֵי·הֶם֙
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep
:
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
2896
הַ·טּ֖וֹב
qui est bon · –
Adja-ms-a · Prtd
,
3722
יְכַפֵּ֥ר
pardonne
Vpi-3ms
1157
בְּעַֽד
à
Prep
׃
Car une grande partie du peuple, beaucoup de ceux d’Éphraïm, de Manassé, d’Issacar et de Zabulon ne s’étaient pas purifiés, et ils mangèrent la pâque, non comme il est écrit ; mais Ézéchias pria pour eux en disant : Que l’Éternel, qui est bon, pardonne à
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée