1961
וַ·יִּֽהְי֨וּ
il arriva que · Et
Vqw-3mp · Conj
7323
הָ·רָצִ֜ים
courriers · les
Vqr-mp-a · Prtd
5674
עֹבְרִ֨ים
passaient
Vqr-mp-a
5892
מֵ·עִ֧יר ׀
ville · de
Nc-fs-a · Prep
5892
לָ·עִ֛יר
ville · en
Nc-fs-a · Prepd
,
776
בְּ·אֶֽרֶץ־
le pays d' · dans
Nc-bs-c · Prep
669
אֶפְרַ֥יִם
Éphraïm
Np
4519
וּ·מְנַשֶּׁ֖ה
Manassé · et
Np · Conj
,
5704
וְ·עַד־
jusqu' à · et
Prep · Conj
2074
זְבֻל֑וּן
Zabulon
Np
;
/
1961
וַ·יִּֽהְיוּ֙
fut que · et
Vqw-3mp · Conj
7832
מַשְׂחִיקִ֣ים
on riait
Vhr-mp-a
5921
עֲלֵי·הֶ֔ם
à leur sujet · –
Sfxp-3mp · Prep
3932
וּ·מַלְעִגִ֖ים
on se raillait · et
Vhr-mp-a · Conj
בָּֽ·ם
eux · d'
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
Ainsi les messagers passaient de ville en ville, dans le pays d’Éphraïm et de Manassé, et jusqu’à Zabulon ; mais on riait à leur sujet et on se moquait d’eux.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée