1961
וַ·יְהִי֙
a été · Et
Vqw-3ms · Conj
7110
קֶ֣צֶף
la colère de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
5921
עַל־
sur
Prep
3063
יְהוּדָ֖ה
Juda
Np
3389
וִ·ירוּשָׁלִָ֑ם
sur Jérusalem · et
Np · Conj
,
/
5414
וַ·יִּתְּנֵ֤·ם
– · il les a livrés · et
Sfxp-3mp · Vqw-3ms · Conj
2189
qere(לְ·זַֽעֲוָה֙)
la vexation · à
Nc-fs-a · Prep
2113
ketiv[ל·זועה]
– · –
Nc-fs-a · Prep
8047
לְ·שַׁמָּ֣ה
la destruction · [et]
Nc-fs-a · Prep
8322
וְ·לִ·שְׁרֵקָ֔ה
sifflement · au · et
Nc-fs-a · Prep · Conj
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֛ר
quand · comme
Prtr · Prep
859
אַתֶּ֥ם
vous
Prp-2mp
7200
רֹאִ֖ים
le voyez
Vqr-mp-a
5869
בְּ·עֵינֵי·כֶֽם
vos · yeux · de
Sfxp-2mp · Nc-bd-c · Prep
׃
.
Alors la colère de l’Éternel a été sur Juda et sur Jérusalem, et il les a livrés à la vexation, à la destruction et au sifflement, comme vous le voyez de vos yeux.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée