7819
וַ·יִּשְׁחָטוּ·ם֙
les · égorgèrent · et
Sfxp-3mp · Vqw-3mp · Conj
3548
הַ·כֹּ֣הֲנִ֔ים
sacrificateurs · les
Nc-mp-a · Prtd
2398
וַֽ·יְחַטְּא֤וּ
firent la purification du péché · et
Vpw-3mp · Conj
853
אֶת־
avec
Prto
1818
דָּמָ·ם֙
leur · sang
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
,
4196
הַ·מִּזְבֵּ֔חָ·ה
– · l' autel · sur
Sfxd · Nc-ms-a · Prtd
,
3722
לְ·כַפֵּ֖ר
faire propitiation · afin de
Vpc · Prep
5921
עַל־
pour
Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
;
/
3588
כִּ֤י
car
Conj
3605
לְ·כָל־
tout · pour
Nc-ms-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
559
אָמַ֣ר
avait dit
Vqp-3ms
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
5930
הָ·עוֹלָ֖ה
holocauste · [que seraient]
Nc-fs-a · Prtd
2403
וְ·הַ·חַטָּֽאת
sacrifice pour le péché · le · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
׃
.
les sacrificateurs les égorgèrent et firent avec leur sang, sur l’autel, la purification du péché, afin de faire propitiation pour tout Israël ; car le roi avait dit que l’holocauste et le sacrifice pour le péché seraient pour tout Israël.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée