2076
וַ·יִּזְבַּ֗ח
il sacrifia · et
Vqw-3ms · Conj
430
לֵֽ·אלֹהֵ֣י
dieux de · aux
Nc-mp-c · Prep
1834
דַרְמֶשֶׂק֮
Damas
Np
5221
הַ·מַּכִּ֣ים
l' avaient frappé · qui
Vhr-mp-a · Prtd
,
בּ·וֹ֒
lui · contre
Sfxp-3ms · Prep
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
il dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
3588
כִּ֠י
Puisque
Conj
430
אֱלֹהֵ֤י
les dieux des
Nc-mp-c
4428
מַלְכֵֽי־
rois de
Nc-mp-c
758
אֲרָם֙
Syrie
Np
1992
הֵ֚ם
eux
Prp-3mp
5826
מַעְזְרִ֣ים
leur sont en aide
Vhr-mp-a
,
853
אוֹתָ֔·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
לָ·הֶ֥ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
2076
אֲזַבֵּ֖חַ
je leur sacrifierai
Vpi-1cs
,
5826
וְ·יַעְזְר֑וּ·נִי
– · ils me seront en aide · et
Sfxp-1cs · Vhi-3mp · Conj
.
/
1992
וְ·הֵ֛ם
eux · Et
Prp-3mp · Conj
1961
הָֽיוּ־
ils furent
Vqp-3cp
ל֥·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
3782
לְ·הַכְשִׁיל֖·וֹ
– · sa ruine · –
Sfxp-3ms · Vhc · Prep
3605
וּ·לְ·כָל־
– · celle de tout · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
il offrit des sacrifices aux dieux de Damas qui l’avaient frappé et il dit : “Puisque les dieux des rois de Syrie leur sont en aide, je leur offrirai des sacrifices, et ils me seront en aide.” Mais ils furent sa ruine et celle de tout Israël.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby