Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 27. 2

2
6213
וַ·יַּ֨עַשׂ
[ce qui est] · Et
Vqw-3ms · Conj
3477
הַ·יָּשָׁ֜ר
droit · le
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינֵ֣י
yeux de · aux
Nc-bd-c · Prep
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np


,
3605
כְּ·כֹ֤ל
tout · selon
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁר־
ce qu'
Prtr
6213
עָשָׂה֙
avait fait
Vqp-3ms
5818
עֻזִּיָּ֣הוּ
Ozias
Np


,
1
אָבִ֔י·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


;
7535
רַ֕ק
seulement
Prta
3808
לֹא־
pas
Prtn
935
בָ֖א
il n' entra
Vqp-3ms
413
אֶל־
dans
Prep
1964
הֵיכַ֣ל
le temple de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


;

/
5750
וְ·ע֥וֹד
encore · et
Adv · Conj
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
7843
מַשְׁחִיתִֽים
se corrompait
Vhr-mp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
fit6213
ce
qui
est
droit3477
aux
yeux5869
de
l'
Éternel3068
,
selon3605
tout3605
ce834
qu'
avait6213
fait6213
Ozias5818
,
son
père1
;
seulement7535
il
n'935
entra935
pas3808
dans413
le
temple1964
de
l'
Éternel3068
;
et
le
peuple5971
se7843
corrompait7843
encore5750
.

Traduction révisée

Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, selon tout ce qu’avait fait Ozias, son père ; seulement il n’entra pas dans le temple de l’Éternel. Le peuple toutefois se corrompait encore.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale