Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 26. 13

13
5921
וְ·עַל־
sous · Et
Prep · Conj
3027
יָדָ·ם֩
leur · [il y avait]
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
2426
חֵ֨יל
une force de
Nc-ms-c
6635
צָבָ֜א
une armée de
Nc-bs-a
7969
שְׁלֹ֧שׁ
trois
Adjc-fs-a
3967
מֵא֣וֹת
cent
Adjc-bp-a
505
אֶ֗לֶף
mille
Adjc-bs-a
7651
וְ·שִׁבְעַ֤ת
sept · et
Adjc-ms-c · Conj
505
אֲלָפִים֙
mille
Adjc-bp-a
2568
וַ·חֲמֵ֣שׁ
cinq · et
Adjc-fs-a · Conj
3967
מֵא֔וֹת
[hommes]
Adjc-bp-a
6213
עוֹשֵׂ֥י
pour faire
Vqr-mp-c
4421
מִלְחָמָ֖ה
la guerre
Nc-fs-a
3581
בְּ·כֹ֣חַ
une force · avec
Nc-ms-c · Prep
2428
חָ֑יִל
puissante
Nc-ms-a


,

/
5826
לַ·עְזֹ֥ר
d' aider · afin
Vqc · Prep
4428
לַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prepd
5921
עַל־
contre
Prep
341
הָ·אוֹיֵֽב
ennemi · l'
Vqr-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
y
avait
sous5921
leur
main3027
une
armée6635
de
trois7969
cent3967
sept7651
mille505
cinq2568
cents3967
[
hommes
]
pour
faire6213
la
guerre4421
avec
une
force3581
puissante2428
,
afin5826
d'
aider5826
le
roi4428
contre5921
l'
ennemi341
.

Traduction révisée

Il y avait sous leur main une armée de 307 500 [hommes] pour faire la guerre avec une force puissante, afin d’aider le roi contre l’ennemi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale