6908
וַ·יִּקְבֹּ֤ץ
rassembla · Et
Vqw-3ms · Conj
558
אֲמַצְיָ֨הוּ֙
Amatsia
Np
853
אֶת־
–
Prto
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np
,
5975
וַ·יַּֽעֲמִידֵ֣·ם
– · il les rangea · et
Sfxp-3mp · Vhw-3ms · Conj
1004
לְ·בֵית־
maisons de · [leur]
Nc-ms-c · Prep
1
אָב֗וֹת
pères
Nc-mp-a
,
8269
לְ·שָׂרֵ֤י
les chefs de · selon
Nc-mp-c · Prep
505
הָ·אֲלָפִים֙
milliers · les
Adjc-bp-a · Prtd
,
8269
וּ·לְ·שָׂרֵ֣י
les chefs de · selon · et
Nc-mp-c · Prep · Conj
3967
הַ·מֵּא֔וֹת
centaines · les
Adjc-bp-a · Prtd
,
3605
לְ·כָל־
tout · pour
Nc-ms-c · Prep
3063
יְהוּדָ֖ה
Juda
Np
1144
וּ·בִנְיָמִ֑ן
Benjamin · et
Np · Conj
;
/
6485
וַֽ·יִּפְקְדֵ֗·ם
– · il fit le recensement · et
Sfxp-3mp · Vqw-3ms · Conj
1121
לְ·מִ·בֶּ֨ן
– · de ceux qui étaient âgés de · –
Nc-ms-c · Prep · Prep
6242
עֶשְׂרִ֤ים
vingt
Adjc-bp-a
8141
שָׁנָה֙
ans
Nc-fs-a
4605
וָ·מַ֔עְלָ·ה
– · au - dessus · et
Sfxd · Adv · Conj
:
4672
וַ·יִּמְצָאֵ֗·ם
– · il trouva · et
Sfxp-3mp · Vqw-3ms · Conj
7969
שְׁלֹשׁ־
trois
Adjc-fs-a
3967
מֵא֨וֹת
cent
Adjc-bp-a
505
אֶ֤לֶף
mille
Adjc-bs-a
977
בָּחוּר֙
hommes d' élite
Vqs-ms-a
,
3318
יוֹצֵ֣א
propres
Vqr-ms-a
6635
צָבָ֔א
pour la guerre
Nc-bs-a
,
270
אֹחֵ֖ז
portant
Vqr-ms-a
7420
רֹ֥מַח
la pique
Nc-ms-a
6793
וְ·צִנָּֽה
le bouclier · et
Nc-fs-a · Conj
׃
.
Amatsia rassembla Juda et il les rangea selon [leurs] maisons de pères, selon les chefs de milliers et selon les chefs de centaines, pour tout Juda et Benjamin ; il fit le recensement de ceux qui étaient âgés de 20 ans et au-dessus : il trouva 300 000 hommes d’élite, aptes à la guerre, portant la pique et le bouclier.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée