2734
וַ·יִּֽחַר־
s' embrasa · Et
Vqw-3ms · Conj
639
אַ֥ף
la colère de
Prta
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
558
בַּ·אֲמַצְיָ֑הוּ
Amatsia · contre
Np · Prep
,
/
7971
וַ·יִּשְׁלַ֤ח
il envoya · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָי·ו֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
5030
נָבִ֔יא
un prophète
Nc-ms-a
,
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il dit · et
Vqw-3ms · Conj
ל֗·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
:
4100
לָ֤·מָּה
Pourquoi · –
Prti · Prep
1875
דָרַ֨שְׁתָּ֙
recherches - tu
Vqp-2ms
853
אֶת־
–
Prto
430
אֱלֹהֵ֣י
les dieux
Nc-mp-c
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · d' un
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֛ר
qui
Prtr
3808
לֹא־
pas
Prtn
5337
הִצִּ֥ילוּ
n' ont délivré
Vhp-3cp
853
אֶת־
–
Prto
5971
עַמָּ֖·ם
leur · peuple
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
3027
מִ·יָּדֶֽ·ךָ
ta · main · de
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep
׃
?
Alors la colère de l’Éternel s’embrasa contre Amatsia, et il lui envoya un prophète qui lui dit : Pourquoi recherches-tu les dieux d’un peuple qui n’ont pas délivré leur peuple de ta main ?
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby