Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 25. 14

14
1961
וַ·יְהִ֗י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj


,
310
אַחֲרֵ֨י
[que]
Prep
935
ב֤וֹא
fut revenu
Vqc
558
אֲמַצְיָ֨הוּ֙
Amatsia
Np
5221
מֵֽ·הַכּ֣וֹת
la défaite des · de
Vhc · Prep
853
אֶת־

Prto
130
אֲדוֹמִ֔ים
Édomites
Ng-mp-a


,
935
וַ·יָּבֵ֗א
qu' il apporta · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
430
אֱלֹהֵי֙
les dieux des
Nc-mp-c
1121
בְּנֵ֣י
fils de
Nc-mp-c
8165
שֵׂעִ֔יר
Séhir
Np


,
5975
וַ·יַּֽעֲמִידֵ֥·ם
– · se les établit · et
Sfxp-3mp · Vhw-3ms · Conj

ל֖·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
430
לֵ·אלֹהִ֑ים
dieux · comme
Nc-mp-a · Prep


,

/
6440
וְ·לִ·פְנֵי·הֶ֥ם
eux · devant · – · et
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep · Conj
7812
יִֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה
se prosterna
Vvi-3ms

וְ·לָ·הֶ֥ם
eux · pour · et
Sfxp-3mp · Prep · Conj
6999
יְקַטֵּֽר
leur brûla de l' encens
Vpi-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva1961
,
après310
qu'
Amatsia558
fut935
revenu935
de
la
défaite5221
des
Édomites130
,
qu'
il
apporta935
les
dieux430
des
fils1121
de
Séhir8165
,
et
se 5975
les
établit 5975
pour
dieux430
,
et
se7812
prosterna7812
devant 6440
eux6440
et
leur
brûla6999
de
l'
encens6999
.

Traduction révisée

Après qu’Amatsia fut revenu de la défaite des Édomites, il apporta les dieux des fils de Séhir ; il se les établit pour dieux, se prosterna devant eux et leur brûla de l’encens.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale