Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 25. 13

13
1121
וּ·בְנֵ֣י
ceux de · Mais
Nc-mp-c · Conj
1416
הַ·גְּד֗וּד
troupe · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
qu'
Prtr
7725
הֵשִׁ֤יב
avait renvoyée
Vhp-3ms
558
אֲמַצְיָ֨הוּ֙
Amatsia
Np


,
3212
מִ·לֶּ֤כֶת
qu' elle n' aille pas · afin
Vqc · Prep
5973
עִמּ·וֹ֙
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
4421
לַ·מִּלְחָמָ֔ה
la guerre · à
Nc-fs-a · Prepd


,
6584
וַֽ·יִּפְשְׁטוּ֙
tombèrent · et
Vqw-3mp · Conj
5892
בְּ·עָרֵ֣י
les villes de · sur
Nc-fp-c · Prep
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np


,
8111
מִ·שֹּׁמְר֖וֹן
Samarie · depuis
Np · Prep
5704
וְ·עַד־
jusqu' à · et
Prep · Conj
1032
בֵּ֣ית
Beth
Np
1032
חוֹר֑וֹן
Horon
Np


,

/
5221
וַ·יַּכּ֤וּ
y frappèrent · et
Vhw-3mp · Conj
4480
מֵ·הֶם֙
eux · parmi
Sfxp-3mp · Prep
7969
שְׁלֹ֣שֶׁת
trois
Adjc-ms-c
505
אֲלָפִ֔ים
[hommes]
Adjc-bp-a
962
וַ·יָּבֹ֖זּוּ
enlevèrent · et
Vqw-3mp · Conj
961
בִּזָּ֥ה
un butin
Nc-fs-a
7227
רַבָּֽה
grand
Adja-fs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Mais1121
ceux1121
de
la
troupe1416
qu'834
Amatsia558
avait7725
renvoyée7725
,
afin
qu'
elle
n'3212
aille3212
pas3212
à
la
guerre4421
avec5973
lui5973
,
tombèrent6584
sur
les
villes5892
de
Juda3063
,
depuis
Samarie8111
jusqu'5704
à
Beth1032
-
Horon1032
,
et
y
frappèrent5221
trois7969
mille505
[
hommes
]
et
enlevèrent962
un
grand7227
butin961
.
§

Traduction révisée

Cependant, ceux de la troupe qu’Amatsia avait renvoyée afin qu’elle n’aille pas à la guerre avec lui, tombèrent sur les villes de Juda, depuis Samarie jusqu’à Beth-Horon. Ils y frappèrent 3 000 [hommes] et enlevèrent un grand butin.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale