Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 25. 12

12
6235
וַ·עֲשֶׂ֨רֶת
dix · Et
Adjc-ms-c · Conj
505
אֲלָפִ֜ים
mille
Adjc-bp-a
2416
חַיִּ֗ים
hommes vivants
Adja-mp-a
7617
שָׁבוּ֙
emmenèrent captifs
Vqp-3cp
1121
בְּנֵ֣י
les fils de
Nc-mp-c
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np


,
935
וַ·יְבִיא֖וּ·ם
les · menèrent · et
Sfxp-3mp · Vhw-3mp · Conj
7218
לְ·רֹ֣אשׁ
le sommet · sur
Nc-ms-c · Prep
5553
הַ·סָּ֑לַע
un rocher · d'
Nc-ms-a · Prtd


,

/
7993
וַ·יַּשְׁלִיכ֛וּ·ם
les · précipitèrent · et
Sfxp-3mp · Vhw-3mp · Conj
7218
מֵֽ·רֹאשׁ־
sommet du · du
Nc-ms-c · Prep
5553
הַ·סֶּ֖לַע
rocher · le
Nc-ms-a · Prtd


,
3605
וְ·כֻלָּ֥·ם
eux · tous · [ils furent]
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Conj
1234
נִבְקָֽעוּ
mis en pièces
VNp-3cp

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
fils1121
de
Juda3063
emmenèrent7617
captifs7617
dix6235
mille505
hommes2416
,
vivants2416
,
et
les
menèrent935
sur
le
sommet7218
d'
un
rocher5553
,
et
les
précipitèrent7993
du
sommet7218
du
rocher5553
,
et
ils
furent
tous3605
mis1234
en1234
pièces1234
.

Traduction révisée

Les fils de Juda emmenèrent captifs 10 000 hommes, vivants, et les menèrent au sommet d’un rocher ; ils les précipitèrent du sommet du rocher, et tous furent mis en pièces.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale