Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 24. 5

5
6908
וַ·יִּקְבֹּץ֮
il assembla · Et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
3548
הַ·כֹּהֲנִ֣ים
sacrificateurs · les
Nc-mp-a · Prtd
3881
וְ·הַ·לְוִיִּם֒
lévites · les · et
Ng-mp-a · Prtd · Conj


,
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
[leur] · et
Vqw-3ms · Conj


:

לָ·הֶ֡ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
3318
צְא֣וּ
Allez
Vqv-2mp
5892
לְ·עָרֵ֪י
les villes de · par
Nc-fp-c · Prep
3063
יְהוּדָ֟ה
Juda
Np


,
6908
וְ·קִבְצוּ֩
recueillez · et
Vqv-2mp · Conj
3605
מִ·כָּל־
tout · de
Nc-ms-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֨ל
Israël
Np
3701
כֶּ֜סֶף
de l' argent
Nc-ms-a


,
2388
לְ·חַזֵּ֣ק ׀
réparer · pour
Vpc · Prep
853
אֶת־

Prto
1004
בֵּ֣ית
la maison de
Nc-ms-c
430
אֱלֹֽהֵי·כֶ֗ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c


,
1767
מִ·דֵּ֤י
suffisament · –
Nc-ms-c · Prep
8141
שָׁנָה֙
d' année
Nc-fs-a
8141
בְּ·שָׁנָ֔ה
année · en
Nc-fs-a · Prep


,
859
וְ·אַתֶּ֖ם
vous · et
Prp-2mp · Conj
4116
תְּמַהֲר֣וּ
hâtez
Vpi-2mp
1697
לַ·דָּבָ֑ר
affaire · cette
Nc-ms-a · Prepd


.

/
3808
וְ·לֹ֥א
ne point · Mais
Prtn · Conj
4116
מִֽהֲר֖וּ
la hâtèrent
Vpp-3cp
3881
הַֽ·לְוִיִּֽם
lévites · les
Ng-mp-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
assembla6908
les
sacrificateurs3548
et
les
lévites3881
,
et
leur
dit559
:
Allez3318
par
les
villes5892
de
Juda3063
,
et
recueillez6908
de
l'
argent3701
de
tout3605
Israël3478
,
pour
réparer2388
la
maison1004
de
votre430
Dieu430
,
d'
année8141
en
année8141
,
et859
hâtez4116
cette1697
affaire1697
.
Mais
les
lévites3881
ne3808
la
hâtèrent4116
point3808
.

Traduction révisée

Il assembla les sacrificateurs et les lévites, et leur dit : Allez par les villes de Juda et recueillez de l’argent de tout Israël, pour réparer la maison de votre Dieu, d’année en année, et hâtez-vous de le faire. Mais les lévites ne se hâtèrent pas.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale