Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 24. 27

27
1121
וּ·בָנָ֞י·ו
ses · fils · [quand à]
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj


,
7235
qere(יִ֧רֶ֞ב)

Vqi-3ms
7230
ketiv[ו·רב]
à la grandeur du · et
Nc-bs-c · Conj
4853
הַ·מַּשָּׂ֣א
[qui fut imposé] · le
Nc-ms-a · Prtd
5921
עָלָ֗י·ו
lui · contre
Sfxp-3ms · Prep


,
3247
וִ·יסוֹד֙
aux constructions de · et
Vqc · Conj
1004
בֵּ֣ית
la maison de
Nc-ms-c
430
הָ·אֱלֹהִ֔ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd


,
2005
הִנָּ֣·ם
– · voici
Sfxp-3mp · Prtm


,
3789
כְּתוּבִ֔ים
ces choses sont écrites
Vqs-mp-a
5921
עַל־
dans
Prep
4097
מִדְרַ֖שׁ
les commentaires du
Nc-ms-c
5612
סֵ֣פֶר
livre des
Nc-ms-c
4428
הַ·מְּלָכִ֑ים
rois · les
Nc-mp-a · Prtd


.

/
4427
וַ·יִּמְלֹ֛ךְ
régna · Et
Vqw-3ms · Conj
558
אֲמַצְיָ֥הוּ
Amatsia
Np


,
1121
בְנ֖·וֹ
son · fils
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
8478
תַּחְתָּֽי·ו
– · à sa place
Sfxp-3ms · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
quant
à
ses
fils1121
,
et
à
la
grandeur7230
du
tribut4853
qui
lui5921
fut
imposé
,
et
aux3247
constructions3247
de
la
maison1004
de
Dieu 430
,
voici 2005
,
ces3789
choses3789
sont3789
écrites3789
dans5921
les
commentaires4097
du
livre5612
des
rois4428
.
Et
Amatsia558
,
son
fils1121
,
régna4427
à
sa
place 8478
.
§

Traduction révisée

Quant à ses fils, et à la grandeur du tribut qui lui fut imposé, et aux constructions de la maison de Dieu, voici, ces choses sont écrites dans les commentaires du livre des rois. Et Amatsia, son fils, régna à sa place.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale