Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 24. 22

22
3808
וְ·לֹא־
ne pas · Et
Prtn · Conj
2142
זָכַ֞ר
se souvint
Vqp-3ms
3101
יוֹאָ֣שׁ
Joas
Np
4428
הַ·מֶּ֗לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
2617
הַ·חֶ֨סֶד֙
la bonté · de
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
dont
Prtr
6213
עָשָׂ֜ה
avait usé
Vqp-3ms
3077
יְהוֹיָדָ֤ע
Jehoïada
Np


,
1
אָבִי·ו֙
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
5973
עִמּ֔·וֹ
lui · envers
Sfxp-3ms · Prep


,
2026
וַֽ·יַּהֲרֹ֖ג
il tua · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
1121
בְּנ֑·וֹ
son · fils
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


.

/
4191
וּ·כְ·מוֹת֣·וֹ
– · il mourait · comme · Et
Sfxp-3ms · Vqc · Prep · Conj


,
559
אָמַ֔ר
il dit
Vqp-3ms


:
7200
יֵ֥רֶא
Que regarde
Vqj-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
1875
וְ·יִדְרֹֽשׁ
redemande · et
Vqi-3ms · Conj

׃
!

Traduction J.N. Darby

Et
le
roi4428
Joas3101
ne3808
se2142
souvint2142
pas3808
de
la
bonté2617
dont834
Jehoïada3077
,
père1
de
Zacharie
,
avait6213
usé6213
envers5973
lui5973
,
et
il
tua2026
son
fils1121
.
Et
comme4191
il
mourait 4191
,
il
dit559
:
Que
l'
Éternel3068
regarde7200
et
redemande1875
!
§

Traduction révisée

Le roi Joas ne se souvint pas de la bonté dont Jehoïada, père de Zacharie, avait usé envers lui, et il tua son fils. Comme [Zacharie] mourait, il dit : “Que l’Éternel regarde et redemande !”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale