7307
וְ·ר֣וּחַ
l' Esprit de · Et
Nc-bs-c · Conj
430
אֱלֹהִ֗ים
Dieu
Nc-mp-a
3847
לָֽבְשָׁה֙
revêtit
Vqp-3fs
853
אֶת־
–
Prto
2148
זְכַרְיָה֙
Zacharie
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
3077
יְהוֹיָדָ֣ע
Jehoïada
Np
,
3548
הַ·כֹּהֵ֔ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
,
5975
וַֽ·יַּעֲמֹ֖ד
il se tint · et
Vqw-3ms · Conj
5921
מֵ·עַ֣ל
debout au - dessus · –
Prep · Prep
5971
לָ·עָ֑ם
peuple · du
Nc-ms-a · Prepd
,
/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
leur dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
לָ·הֶ֜ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
3541
כֹּ֣ה ׀
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
430
הָ·אֱלֹהִ֗ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
:
4100
לָ·מָה֩
Pourquoi · –
Prti · Prep
859
אַתֶּ֨ם
vous
Prp-2mp
5674
עֹבְרִ֜ים
transgressez
Vqr-mp-a
853
אֶת־
–
Prto
4687
מִצְוֺ֤ת
les commandements de
Nc-fp-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
?
3808
וְ·לֹ֣א
point · et
Prtn · Conj
6743
תַצְלִ֔יחוּ
Vous ne réussirez
Vhi-2mp
;
3588
כִּֽי־
car
Conj
5800
עֲזַבְתֶּ֥ם
vous avez abandonné
Vqp-2mp
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
5800
וַ·יַּֽעֲזֹ֥ב
il abandonnera · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶתְ·כֶֽם
vous · aussi
Sfxp-2mp · Prto
׃
.
L’Esprit de Dieu revêtit Zacharie, fils de Jehoïada, le sacrificateur, et il se tint debout au-dessus du peuple et leur dit : Ainsi dit Dieu : Pourquoi transgressez-vous les commandements de l’Éternel ? Vous ne réussirez pas : puisque vous avez abandonné l’Éternel, il vous abandonnera aussi.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée