5414
וַ·יִּתְּנֵ֨·הוּ
– · le donnaient · Et
Sfxp-3ms · Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֜לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
3077
וִֽ·יהוֹיָדָ֗ע
Jehoïada · et
Np · Conj
413
אֶל־
à
Prep
6213
עוֹשֵׂה֙
ceux qui faisaient
Vqr-ms-c
4399
מְלֶ֨אכֶת֙
l' ouvrage
Nc-fs-c
5656
עֲבוֹדַ֣ת
du service de
Nc-fs-c
1004
בֵּית־
la maison de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
1961
וַ·יִּֽהְי֤וּ
il arriva · et
Vqw-3mp · Conj
7936
שֹׂכְרִים֙
[ceuc-ci]
Vqr-mp-a
2672
חֹצְבִ֣ים
des tailleurs de pierres
Vqr-mp-a
2796
וְ·חָרָשִׁ֔ים
des charpentiers · et
Nc-mp-a · Conj
2318
לְ·חַדֵּ֖שׁ
restaurer · pour
Vpc · Prep
1004
בֵּ֣ית
la maison de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
1571
וְ֠·גַם
aussi · et
Prta · Conj
2796
לְ·חָרָשֵׁ֤י
ouvriers · des
Nc-mp-c · Prep
1270
בַרְזֶל֙
en fer
Nc-ms-a
5178
וּ·נְחֹ֔שֶׁת
en airain · et
Nc-fs-a · Conj
2388
לְ·חַזֵּ֖ק
réparer · pour
Vpc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
1004
בֵּ֥ית
la maison de
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
Le roi et Jehoïada le donnaient à ceux qui faisaient l’ouvrage du service de la maison de l’Éternel ; ceux-ci engageaient des tailleurs de pierres et des charpentiers pour restaurer la maison de l’Éternel, ainsi que des ouvriers travaillant le fer et le bronze pour réparer la maison de l’Éternel.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée