Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 24. 10

10
8055
וַ·יִּשְׂמְח֥וּ
s' en réjouirent · Et
Vqw-3mp · Conj
3605
כָל־
tous
Nc-ms-c
8269
הַ·שָּׂרִ֖ים
princes · les
Nc-mp-a · Prtd
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
5971
הָ·עָ֑ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


;

/
935
וַ·יָּבִ֛יאוּ
[l'argent] · et
Vhw-3mp · Conj
7993
וַ·יַּשְׁלִ֥יכוּ
le jetèrent · et
Vhw-3mp · Conj
727
לָ·אָר֖וֹן
le coffre · dans
Nc-bs-a · Prepd


,
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
3615
לְ·כַלֵּֽה
ce qu' on ait fini · –
Vpc · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
tous3605
les
princes8269
et
tout3605
le
peuple5971
s'8055
en8055
réjouirent8055
;
et
ils
apportèrent935
[
l'
argent
]
et
le
jetèrent7993
dans727
le
coffre727
,
jusqu'5704
à
ce 3615
qu'
on 3615
ait 3615
fini 3615
.

Traduction révisée

Tous les princes et tout le peuple s’en réjouirent ; ils apportèrent [l’argent] et le jetèrent dans le coffre, jusqu’à ce qu’on ait fini.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale