Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 23. 7

7
5362
וְ·הִקִּיפוּ֩
entoureront · Et
Vhq-3cp · Conj
3881
הַ·לְוִיִּ֨ם
lévites · les
Ng-mp-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
4428
הַ·מֶּ֜לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
5439
סָבִ֗יב
de tous côtés
Nc-bs-a


,
376
אִ֚ישׁ
chacun
Nc-ms-a
3627
וְ·כֵלָ֣י·ו
ses · armes · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
3027
בְּ·יָד֔·וֹ
sa · main · à
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep


;
935
וְ·הַ·בָּ֥א
celui qui entrera · – · et
Vqr-ms-a · Prtd · Conj
413
אֶל־
dans
Prep
1004
הַ·בַּ֖יִת
maison · la
Nc-ms-a · Prtd
4191
יוּמָ֑ת
sera mis à mort
VHi-3ms


;

/
1961
וִֽ·הְי֥וּ
soyez · et
Vqv-2mp · Conj
854
אֶת־
avec
Prep
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
935
בְּ·בֹא֥·וֹ
– · il entrera · quand
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
3318
וּ·בְ·צֵאתֽ·וֹ
– · il sortira · quand · et
Sfxp-3ms · Vqc · Prep · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
lévites3881
entoureront5362
le
roi4428
de
tous5439
côtés5439
,
chacun376
ses
armes3627
à
la
main3027
;
et
celui 935
qui
entrera 935
dans413
la
maison1004
sera4191
mis4191
à
mort4191
;
et
soyez1961
avec854
le
roi4428
quand
il
entrera 935
et
quand3318
il
sortira 3318
.
§

Traduction révisée

Les lévites entoureront le roi de tous côtés, chacun ses armes à la main ; celui qui entrera dans la maison sera mis à mort ; soyez avec le roi quand il entrera et quand il sortira.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale