1245
וַ·יְבַקֵּשׁ֩
il chercha · Et
Vpw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
274
אֲחַזְיָ֨הוּ
Achazia
Np
3920
וַֽ·יִּלְכְּדֻ֜·הוּ
– · on le prit · et
Sfxp-3ms · Vqw-3mp · Conj
1931
וְ·ה֧וּא
lui · et
Prp-3ms · Conj
2244
מִתְחַבֵּ֣א
s' était caché
Vtr-ms-a
8111
בְ·שֹֽׁמְר֗וֹן
Samarie · à
Np · Prep
;
935
וַ·יְבִאֻ֣·הוּ
– · on l' amena · et
Sfxp-3ms · Vhw-3mp · Conj
413
אֶל־
à
Prep
3058
יֵהוּא֮
Jéhu
Np
,
4191
וַ·יְמִתֻ·הוּ֒
– · on le fit mourir · et
Sfxp-3ms · Vhw-3mp · Conj
.
6912
וַֽ·יִּקְבְּרֻ֔·הוּ
– · ils l' enterrèrent · Et
Sfxp-3ms · Vqw-3mp · Conj
;
3588
כִּ֤י
car
Conj
559
אָֽמְרוּ֙
ils dirent
Vqp-3cp
:
1121
בֶּן־
[il est]
Nc-ms-c
3092
יְהוֹשָׁפָ֣ט
Josaphat
Np
,
1931
ה֔וּא
lui
Prp-3ms
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
1875
דָּרַ֥שׁ
rechercha
Vqp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
3605
בְּ·כָל־
tout · de
Nc-ms-c · Prep
3824
לְבָב֑·וֹ
son · coeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
.
/
369
וְ·אֵין֙
il n' y eut plus personne · Et
Prtn · Conj
1004
לְ·בֵ֣ית
la maison d' · de
Nc-ms-c · Prep
274
אֲחַזְיָ֔הוּ
Achazia
Np
6113
לַ·עְצֹ֥ר
puisse conserver · qui
Vqc · Prep
3581
כֹּ֖חַ
le pouvoir
Nc-ms-a
4467
לְ·מַמְלָכָֽה
royaume · du
Nc-fs-a · Prep
׃
.
Il chercha ensuite Achazia qui s’était caché à Samarie ; on le prit, on l’amena à Jéhu et on le fit mourir. Puis ils l’enterrèrent ; car ils dirent : “Il est fils de Josaphat, qui rechercha l’Éternel de tout son cœur.” Et il n’y eut plus personne de la maison d’Achazia qui puisse conserver le pouvoir du royaume.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée