430
וּ·מֵֽ·אֱלֹהִ֗ים
Dieu · de la part de · Et
Nc-mp-a · Prep · Conj
1961
הָיְתָה֙
ce fut
Vqp-3fs
,
8395
תְּבוּסַ֣ת
la ruine complète d'
Nc-fs-c
274
אֲחַזְיָ֔הוּ
Achazia
Np
935
לָ·ב֖וֹא
être venu · d'
Vqc · Prep
413
אֶל־
vers
Prep
3141
יוֹרָ֑ם
Joram
Np
.
/
935
וּ·בְ·בֹא֗·וֹ
– · lorsqu' il fut arrivé · – · Et
Sfxp-3ms · Vqc · Prep · Conj
,
3318
יָצָ֤א
il sortit
Vqp-3ms
5973
עִם־
avec
Prep
3088
יְהוֹרָם֙
Joram
Np
413
אֶל־
contre
Prep
3058
יֵה֣וּא
Jéhu
Np
,
1121
בֶן־
fils de
Nc-ms-c
5250
נִמְשִׁ֔י
Nimshi
Np
,
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
4886
מְשָׁח֣·וֹ
– · avait oint
Sfxp-3ms · Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
3772
לְ·הַכְרִ֖ית
retrancher · pour
Vhc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
1004
בֵּ֥ית
la maison d'
Nc-ms-c
256
אַחְאָֽב
Achab
Np
׃
.
Ce fut, de la part de Dieu, la ruine complète d’Achazia d’être venu vers Joram. Lorsqu’il fut arrivé, il sortit avec Joram contre Jéhu, fils de Nimshi, que l’Éternel avait oint pour retrancher la maison d’Achab.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby