Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 21. 19

19
1961
וַ·יְהִ֣י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj


,
3117
לְ·יָמִ֣ים ׀
jour · de
Nc-mp-a · Prep
3117
מִ·יָּמִ֡ים
jour · en
Nc-mp-a · Prep


,
6256
וּ·כְ·עֵת֩
temps où · au · et
Nc-bs-c · Prep · Conj
3318
צֵ֨את
tirait
Vqc
7093
הַ·קֵּ֜ץ
sa fin · à
Nc-ms-a · Prtd
3117
לְ·יָמִ֣ים
les jours · pour
Nc-mp-a · Prep
8147
שְׁנַ֗יִם
[année]
Adjc-md-a


,
3318
יָצְא֤וּ
sortirent
Vqp-3cp
4578
מֵעָי·ו֙
ses · entrailles
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
5973
עִם־
par
Prep
2483
חָלְי֔·וֹ
– · l' effet de la maladie
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
4191
וַ·יָּ֖מָת
il mourut · et
Vqw-3ms · Conj
8463
בְּ·תַחֲלֻאִ֣ים
de souffrances · dans
Nc-mp-a · Prep
7451
רָעִ֑ים
cruelles
Adja-mp-a


;

/
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
6213
עָ֨שׂוּ
fit
Vqp-3cp

ל֥·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
5971
עַמּ֛·וֹ
son · peuple
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
8316
שְׂרֵפָ֖ה
[des aromates]
Nc-fs-a


,
8316
כִּ·שְׂרֵפַ֥ת
on en avait fait brûler pour · comme
Nc-fs-c · Prep
1
אֲבֹתָֽי·ו
ses · pères
Sfxp-3ms · Nc-mp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva1961
,
de
jour3117
en
jour3117
,
et
au6256
temps6256
6256
la
seconde8147
année
tirait3318
à
sa
fin7093
,
que
ses
entrailles4578
sortirent3318
par5973
l'
effet 2483
de
la
maladie 2483
,
et
il
mourut4191
dans
de
cruelles7451
souffrances8463
;
et
son
peuple5971
ne3808
fit6213
pas3808
brûler8316
pour
lui
[
des
aromates
]
,
comme8316
on8316
en8316
avait8316
fait8316
brûler8316
pour
ses
pères1
.

Traduction révisée

De jour en jour, vers la fin de la seconde année, ses intestins sortirent par l’effet de la maladie, et il mourut dans de cruelles souffrances ; son peuple ne fit pas brûler pour lui [des aromates], comme on en avait fait brûler pour ses pères.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale