Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 20. 22

22
6256
וּ·בְ·עֵת֩
moment où · au · Et
Nc-bs-a · Prep · Conj
2490
הֵחֵ֨לּוּ
ils commençaient
Vhp-3cp
7440
בְ·רִנָּ֜ה
le chant de triomphe · avec
Nc-fs-a · Prep
8416
וּ·תְהִלָּ֗ה
la louange · et
Nc-fs-a · Conj


,
5414
נָתַ֣ן
mit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֣ה ׀
l' Éternel
Np
693
מְ֠אָֽרְבִים
des embûches
Vpr-mp-a
5921
עַל־
contre
Prep
1121
בְּנֵ֨י
les fils d'
Nc-mp-c
5983
עַמּ֜וֹן
Ammon
Np
4124
מוֹאָ֧ב
[et]
Np
2022
וְ·הַר־
la montagne de · [ceux de]
Nc-ms-c · Conj
8165
שֵׂעִ֛יר
Séhir
Np


,
935
הַ·בָּאִ֥ים
venaient · qui
Vqr-mp-a · Prtd
3063
לִֽ·יהוּדָ֖ה
Juda · contre
Np · Prep


,
5062
וַ·יִּנָּגֵֽפוּ
ils furent battus · et
VNw-3mp · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
au6256
moment6256
6256
ils
commençaient2490
le
chant7440
de
triomphe7440
et
la
louange8416
,
l'
Éternel3068
mit5414
des
embûches693
contre5921
les
fils1121
d'
Ammon5983
[
et
]
de
Moab4124
et
[
ceux
de
]
la
montagne2022
de
Séhir8165
,
qui
venaient935
contre3063
Juda3063
,
et
ils
furent5062
battus5062
.

Traduction révisée

Au moment où ils commençaient le chant de triomphe et la louange, l’Éternel mit des embûches contre les fils d’Ammon et de Moab et [ceux de] la montagne de Séhir, qui venaient contre Juda, et ils furent battus.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale