Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 20. 2

2
935
וַ·יָּבֹ֗אוּ
– · –
Vqw-3mp · Conj
5046
וַ·יַּגִּ֤ידוּ
– · –
Vhw-3mp · Conj
3092
לִֽ·יהוֹשָׁפָט֙
– · –
Np · Prep
559
לֵ·אמֹ֔ר
– · –
Vqc · Prep
935
בָּ֣א

Vqp-3ms
5921
עָלֶ֜י·ךָ
– · –
Sfxp-2ms · Prep
1995
הָמ֥וֹן

Nc-ms-a
7227
רָ֛ב

Adja-ms-a
5676
מֵ·עֵ֥בֶר
– · –
Nc-ms-a · Prep
3220
לַ·יָּ֖ם
– · –
Nc-ms-a · Prepd
758
מֵ·אֲרָ֑ם
– · –
Np · Prep

/
2009
וְ·הִנָּ·ם֙
– · – · –
Sfxp-3mp · Prtm · Conj
2688
בְּ·חַֽצְצ֣וֹן
– · –
Np · Prep
2688
תָּמָ֔ר

Np
1931
הִ֖יא

Prp-3fs
5872
עֵ֥ין

Np
5872
גֶּֽדִי

Np

׃

Traduction J.N. Darby

Et
on
vint
et
on
rapporta
à
Josaphat
,
en
disant
:
Il
est
venu
contre
toi
une
grande
multitude
,
de
l'
autre
côté
de
la
mer
,
de
la
Syrie
;
et
voici
,
ils
sont
à
Hatsatson
-
Thamar
,
qui
est
En
-
Guédi
.

Traduction révisée

On vint informer Josaphat, en disant : Il est venu contre toi une grande multitude, de l’autre côté de la mer, de la Syrie ; voici, ils sont à Hatsatson-Thamar, qui est En-Guédi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale