Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 20. 1

1
1961
וַ·יְהִ֣י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj


,
310
אַֽחֲרֵי
après ces choses
Adv


,
3651
כֵ֡ן

Adv
935
בָּ֣אוּ
[que]
Vqp-3cp
1121
בְנֵי־
les fils de
Nc-mp-c
4124
מוֹאָב֩
Moab
Np
1121
וּ·בְנֵ֨י
les fils d' · et
Nc-mp-c · Conj
5983
עַמּ֜וֹן
Ammon
Np


,
5973
וְ·עִמָּ·הֶ֧ם ׀
[une partie] · avec · et
Sfxp-3mp · Prep · Conj
5984
מֵֽ·הָ·עַמּוֹנִ֛ים
Maonites · – · des
Ng-mp-a · Prtd · Prep


,
5921
עַל־
contre
Prep
3092
יְהוֹשָׁפָ֖ט
Josaphat
Np
4421
לַ·מִּלְחָמָֽה
faire la guerre · pour
Nc-fs-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva1961
,
après 310 , 3651
ces 310 , 3651
choses 310 , 3651
,
que
les
fils1121
de
Moab4124
et
les
fils1121
d'
Ammon5983
,
et
avec5973
eux5973
une
partie
des
Maonites 5984
,
vinrent935
contre5921
Josaphat3092
pour
faire4421
la
guerre4421
.

Traduction révisée

Après cela, les fils de Moab et les fils d’Ammon, et avec eux une partie des Maonites, vinrent contre Josaphat pour faire la guerre.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale