Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 20. 18

18
6915
וַ·יִּקֹּ֧ד
s' inclina · Et
Vqw-3ms · Conj
3092
יְהוֹשָׁפָ֛ט
Josaphat
Np
639
אַפַּ֖יִם
le visage
Nc-md-a
776
אָ֑רְצָ·ה
contre · terre
Sfxd · Nc-bs-a


,

/
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
3063
יְהוּדָ֞ה
Juda
Np
3427
וְ·יֹשְׁבֵ֣י
les habitants de · et
Vqr-mp-c · Conj
3389
יְרוּשָׁלִַ֗ם
Jérusalem
Np
5307
נָֽפְלוּ֙
tombèrent
Vqp-3cp
6440
לִ·פְנֵ֣י
[sur leurs faces] · –
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
7812
לְ·הִֽשְׁתַּחֲוֺ֖ת
adorer · pour
Vtc · Prep
3068
לַ·יהוָֽה
l' Éternel · –
Np · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Josaphat3092
s'6915
inclina6915
le
visage639
contre776
terre776
,
et
tout3605
Juda3063
et
les
habitants3427
de
Jérusalem3389
tombèrent5307
[
sur
leurs
faces
]
devant 6440
l'
Éternel3068
,
pour
adorer7812
l'
Éternel 3068
.

Traduction révisée

Josaphat s’inclina, le visage contre terre, et tout Juda et les habitants de Jérusalem se jetèrent [sur leur face] devant l’Éternel, pour adorer l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale