4279
מָחָר֙
Demain
Nc-ms-a
,
3381
רְד֣וּ
descendez
Vqv-2mp
5921
עֲלֵי·הֶ֔ם
eux · contre
Sfxp-3mp · Prep
:
2005
הִנָּ֥·ם
les · voici
Sfxp-3mp · Prtm
,
5927
עֹלִ֖ים
ils vont monter
Vqr-mp-a
4608
בְּ·מַעֲלֵ֣ה
la montée · par
Nc-ms-c · Prep
6732
הַ·צִּ֑יץ
Tsits · de
Np · Prtd
,
/
4672
וּ·מְצָאתֶ֤ם
vous les trouverez · et
Vqq-2mp · Conj
853
אֹתָ·ם֙
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
5490
בְּ·ס֣וֹף
bout de · au
Nc-ms-c · Prep
5158
הַ·נַּ֔חַל
vallée · la
Nc-ms-a · Prtd
,
6440
פְּנֵ֖י
devant
Nc-bp-c
4057
מִדְבַּ֥ר
le désert de
Nc-ms-c
3385
יְרוּאֵֽל
Jeruel
Np
׃
.
Demain, descendez contre eux : voici, ils vont monter par la montée de Tsits, et vous les trouverez au bout de la vallée, devant le désert de Jeruel.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée