559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
aux
Prep
8199
הַ·שֹּֽׁפְטִ֗ים
juges · les
Vqr-mp-a · Prtd
:
7200
רְאוּ֙
Voyez
Vqv-2mp
4100
מָֽה־
ce que
Prti
859
אַתֶּ֣ם
vous
Prp-2mp
6213
עֹשִׂ֔ים
ferez
Vqr-mp-a
;
3588
כִּ֣י
car
Conj
3808
לֹ֧א
[ce n'est]
Prtn
120
לְ·אָדָ֛ם
l' homme · pour
Nc-ms-a · Prep
8199
תִּשְׁפְּט֖וּ
[que]
Vqi-2mp
,
3588
כִּ֣י
mais
Conj
3068
לַ·יהוָ֑ה
l' Éternel · pour
Np · Prep
,
/
5973
וְ·עִמָּ·כֶ֖ם
vous · avec · [il sera]
Sfxp-2mp · Prep · Conj
1697
בִּ·דְבַ֥ר
ce qui concerne · dans
Nc-ms-c · Prep
4941
מִשְׁפָּֽט
le jugement
Nc-ms-a
׃
.
Et il dit aux juges : Faites attention à ce que vous ferez ; car ce n’est pas pour l’homme que vous jugerez, mais pour l’Éternel, et il sera avec vous dans tout ce qui concerne le jugement.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée