3588
כִּ֣י
Car
Conj
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
5869
עֵינָ֞י·ו
ses · yeux
Sfxp-3ms · Nc-bd-c
7751
מְשֹׁטְט֤וֹת
parcourent
Vor-fp-a
3605
בְּ·כָל־
toute · sur
Nc-ms-c · Prep
776
הָ·אָ֨רֶץ֙
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
,
2388
לְ֠·הִתְחַזֵּק
qu' il se montre fort · afin
Vtc · Prep
,
5973
עִם־
en
Prep
3824
לְבָבָ֥·ם
– · faveur de
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
8003
שָׁלֵ֛ם
ceux qui sont d' un coeur parfait
Adja-ms-a
413
אֵלָ֖י·ו
lui · envers
Sfxp-3ms · Prep
.
5528
נִסְכַּ֣לְתָּ
tu as agi follement
VNp-2ms
5921
עַל־
En
Prep
2063
זֹ֑את
cela
Prd-xfs
,
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
6258
מֵ·עַ֔תָּה
désormais · –
Adv · Prep
3426
יֵ֥שׁ
tu auras
Prtm
5973
עִמְּ·ךָ֖
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
4421
מִלְחָמֽוֹת
des guerres
Nc-fp-a
׃
.
Car les yeux de l’Éternel parcourent toute la terre, afin qu’il se montre fort en faveur de ceux qui sont d’un cœur parfait envers lui. Dans cette affaire, tu as agi follement ; car désormais tu auras des guerres.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée