6256
וּ·בָ·עִתִּ֣ים
ces temps · en · Et
Nc-bp-a · Prepd · Conj
,
1992
הָ·הֵ֔ם
là · –
Prp-3mp · Prtd
,
369
אֵ֥ין
point
Prtn
7965
שָׁל֖וֹם
il n' y avait de paix
Nc-ms-a
3318
לַ·יּוֹצֵ֣א
ceux qui sortaient · pour
Vqr-ms-a · Prepd
935
וְ·לַ·בָּ֑א
entraient · qui · et
Vqr-ms-a · Prepd · Conj
,
/
3588
כִּ֚י
car
Conj
4103
מְהוּמֹ֣ת
il y avait de troubles
Nc-fp-a
7227
רַבּ֔וֹת
beaucoup
Adja-fp-a
5921
עַ֥ל
parmi
Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3427
יוֹשְׁבֵ֖י
les habitants du
Vqr-mp-c
776
הָ·אֲרָצֽוֹת
pays · le
Nc-bp-a · Prtd
׃
,
En ces temps-là, on ne pouvait pas aller et venir en paix, car il y avait beaucoup de troubles parmi tous les habitants du pays,
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée