7291
וַ·יִּרְדְּפֵ֨·ם
– · les poursuivirent · Et
Sfxp-3mp · Vqw-3ms · Conj
609
אָסָ֜א
Asa
Np
5971
וְ·הָ·עָ֣ם
peuple · le · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁר־
[était]
Prtr
5973
עִמּ·וֹ֮
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
1642
לִ·גְרָר֒
Guérar · –
Np · Prep
;
5307
וַ·יִּפֹּ֤ל
il tomba · et
Vqw-3ms · Conj
3569
מִ·כּוּשִׁים֙
d' Éthiopiens · tant
Ng-mp-a · Prep
369
לְ·אֵ֣ין
ne · pour
Prtn · Prep
לָ·הֶ֣ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
4241
מִֽחְיָ֔ה
[leur]
Nc-fs-a
,
3588
כִּֽי־
car
Conj
7665
נִשְׁבְּר֥וּ
ils furent abattus
VNp-3cp
6440
לִ·פְנֵֽי־
devant · –
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
6440
וְ·לִ·פְנֵ֣י
devant · – · et
Nc-bp-c · Prep · Conj
4264
מַחֲנֵ֑·הוּ
son · armée
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
.
/
5375
וַ·יִּשְׂא֥וּ
ils emportèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
7998
שָׁלָ֖ל
un butin
Nc-ms-a
7235
הַרְבֵּ֥ה
très
Vha
3966
מְאֹֽד
grand
Adv
׃
;
Asa et le peuple qui était avec lui les poursuivirent jusqu’à Guérar ; il tomba tant d’Éthiopiens qu’ils ne purent reprendre [leur] force, car ils furent abattus devant l’Éternel et devant son armée. [Asa et le peuple] emportèrent un très grand butin ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée