Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 13. 21

21
2388
וַ·יִּתְחַזֵּ֣ק
s' affermit · Et
Vtw-3ms · Conj
29
אֲבִיָּ֔הוּ
Abija
Np


,
5375
וַ·יִּ֨שָּׂא־
prit · et
Vqw-3ms · Conj

ל֔·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
802
נָשִׁ֖ים
femmes
Nc-fp-a
702
אַרְבַּ֣ע

Adjc-fs-a
6240
עֶשְׂרֵ֑ה
quatorze
Adjc-fs-a


,

/
3205
וַ·יּ֗וֹלֶד
engendra · et
Vhw-3ms · Conj
6242
עֶשְׂרִ֤ים
vingt
Adjc-bp-a
8147
וּ·שְׁנַ֨יִם֙
deux · et
Adjc-md-a · Conj
1121
בָּנִ֔ים
fils
Nc-mp-a
8337
וְ·שֵׁ֥שׁ
– · et
Adjc-fs-a · Conj
6240
עֶשְׂרֵ֖ה
seize
Adjc-fs-a
1323
בָּנֽוֹת
filles
Nc-fp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Abija29
s'2388
affermit2388
,
et
prit5375
quatorze 702 , 6240
femmes802
,
et
engendra3205
vingt6242
-
deux8147
fils1121
et8337
seize 8337 , 6240
filles1323
.

Traduction révisée

Quant à Abija il s’affermit ; il prit 14 femmes et engendra 22 fils et 16 filles.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale