6999
וּ·מַקְטִרִ֣ים
ils font fumer · et
Vhr-mp-a · Conj
3068
לַ·יהוָ֡ה
l' Éternel · à
Np · Prep
5930
עֹל֣וֹת
les holocaustes
Nc-fp-a
1242
בַּ·בֹּֽקֶר־
matin · chaque
Nc-ms-a · Prepd
1242
בַּ·בֹּ֣קֶר
matin · au
Nc-ms-a · Prepd
6153
וּ·בָ·עֶֽרֶב־
soir · chaque · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
,
6153
בָּ·עֶ֣רֶב
soir · au
Nc-ms-a · Prepd
7004
וּ·קְטֹֽרֶת־
l' encens de · et
Nc-fs-c · Conj
5561
סַמִּים֩
drogues odoriférantes
Nc-mp-a
;
4635
וּ·מַעֲרֶ֨כֶת
rangés · [nous avons]
Nc-fs-c · Conj
3899
לֶ֜חֶם
les pains
Nc-bs-a
5921
עַל־
sur
Prep
7979
הַ·שֻּׁלְחָ֣ן
table · la
Nc-ms-a · Prtd
2889
הַ·טָּה֗וֹר
pure · la
Adja-ms-a · Prtd
,
4501
וּ·מְנוֹרַ֨ת
le chandelier d' · et
Nc-fs-c · Conj
2091
הַ·זָּהָ֤ב
or · l'
Nc-ms-a · Prtd
5216
וְ·נֵרֹתֶ֨י·הָ֙
ses · lampes · et
Sfxp-3fs · Nc-mp-c · Conj
1197
לְ·בָעֵר֙
brûler · pour
Vpc · Prep
6153
בָּ·עֶ֣רֶב
soir · chaque
Nc-ms-a · Prepd
,
6153
בָּ·עֶ֔רֶב
soir · au
Nc-ms-a · Prepd
3588
כִּֽי־
car
Conj
8104
שֹׁמְרִ֣ים
nous faisons l' acquit de la charge
Vqr-mp-a
587
אֲנַ֔חְנוּ
nous
Prp-1cp
,
853
אֶת־
–
Prto
4931
מִשְׁמֶ֖רֶת
que nous a confiée
Nc-fs-c
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֑י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
;
/
859
וְ·אַתֶּ֖ם
vous · mais
Prp-2mp · Conj
,
5800
עֲזַבְתֶּ֥ם
vous l' avez abandonné
Vqp-2mp
853
אֹתֽ·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
׃
.
chaque matin et chaque soir, ils font fumer les holocaustes à l’Éternel, et l’encens aromatique ; et [nous avons] les pains rangés sur la table pure, le chandelier d’or et ses lampes qu’on allume chaque soir, car nous nous acquittons de la charge que l’Éternel, notre Dieu, nous a confiée ; mais vous, vous l’avez abandonné.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby