Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 12. 9

9
5927
וַ·יַּ֨עַל
monta · Et
Vqw-3ms · Conj
7895
שִׁישַׁ֥ק
Shishak
Np


,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi d'
Nc-ms-c
4714
מִצְרַיִם֮
Égypte
Np


,
5921
עַל־
contre
Prep
3389
יְרוּשָׁלִַם֒
Jérusalem
Np


,
3947
וַ·יִּקַּ֞ח
prit · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
214
אֹצְר֣וֹת
les trésors de
Nc-mp-c
1004
בֵּית־
la maison de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
214
אֹֽצְרוֹת֙
les trésors de
Nc-mp-c
1004
בֵּ֣ית
la maison du
Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


:
853
אֶת־

Prto
3605
הַ·כֹּ֖ל
tout · le
Nc-ms-a · Prtd
3947
לָקָ֑ח
il prit
Vqp-3ms


.

/
3947
וַ·יִּקַּח֙
il prit · Et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
4043
מָגִנֵּ֣י
les boucliers
Nc-bp-c
2091
הַ·זָּהָ֔ב
or · d'
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
6213
עָשָׂ֖ה
avait faits
Vqp-3ms
8010
שְׁלֹמֹֽה
Salomon
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Shishak7895
,
roi4428
d'
Égypte4714
,
monta5927
contre5921
Jérusalem3389
,
et
prit3947
les
trésors214
de
la
maison1004
de
l'
Éternel3068
et853
les
trésors214
de
la
maison1004
du
roi4428
:
il
prit3947
tout3605
.
Et
il
prit3947
les
boucliers4043
d'
or2091
que834
Salomon8010
avait6213
faits6213
.

Traduction révisée

Shishak, roi d’Égypte, monta contre Jérusalem et prit les trésors de la maison de l’Éternel et les trésors de la maison du roi : il prit tout. Il prit aussi les boucliers d’or que Salomon avait faits.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale