Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 12. 7

7
7200
וּ·בִ·רְא֤וֹת
– · – · –
Vqc · Prep · Conj
3068
יְהוָה֙

Np
3588
כִּ֣י

Conj
3665
נִכְנָ֔עוּ

VNp-3cp
1961
הָיָה֩

Vqp-3ms
1697
דְבַר־

Nc-ms-c
3068
יְהוָ֨ה

Np
413
אֶל־

Prep
8098
שְׁמַֽעְיָ֧ה ׀

Np
559
לֵ·אמֹ֛ר
– · –
Vqc · Prep
3665
נִכְנְע֖וּ

VNp-3cp
3808
לֹ֣א

Prtn
7843
אַשְׁחִיתֵ֑·ם
– · –
Sfxp-3mp · Vhi-1cs

/
5414
וְ·נָתַתִּ֨י
– · –
Vqq-1cs · Conj

לָ·הֶ֤ם
– · –
Sfxp-3mp · Prep
4592
כִּ·מְעַט֙
– · –
Nc-ms-a · Prep
6413
לִ·פְלֵיטָ֔ה
– · –
Nc-fs-a · Prep
3808
וְ·לֹא־
– · –
Prtn · Conj
5413
תִתַּ֧ךְ

Vqi-3fs
2534
חֲמָתִ֛·י
– · –
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
3389
בִּ·ירוּשָׁלִַ֖ם
– · –
Np · Prep
3027
בְּ·יַד־
– · –
Nc-bs-c · Prep
7895
שִׁישָֽׁק

Np

׃

Traduction J.N. Darby

Et
quand
l'
Éternel
vit
qu'
ils
s'
étaient
humiliés
,
la
parole
de
l'
Éternel
vint
à
Shemahia
,
disant
:
Ils
se
sont
humiliés
,
je
ne
les
détruirai
pas
;
je
leur
donnerai
un
peu
de
délivrance
,
et
ma
fureur
ne
se
déversera
pas
sur
Jérusalem
par
le
moyen
de
Shishak
;

Traduction révisée

Quand l’Éternel vit qu’ils s’étaient humiliés, la parole de l’Éternel vint à Shemahia, disant : Ils se sont humiliés, je ne les détruirai pas ; je leur donnerai un peu de délivrance, et ma fureur ne se déversera pas sur Jérusalem par le moyen de Shishak ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale