7200
וּ·בִ·רְא֤וֹת
vit · quand · Et
Vqc · Prep · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
3588
כִּ֣י
qu'
Conj
3665
נִכְנָ֔עוּ
ils s' étaient humiliés
VNp-3cp
,
1961
הָיָה֩
vint
Vqp-3ms
1697
דְבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֨ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
8098
שְׁמַֽעְיָ֧ה ׀
Shemahia
Np
,
559
לֵ·אמֹ֛ר
disant · en
Vqc · Prep
:
3665
נִכְנְע֖וּ
Ils se sont humiliés
VNp-3cp
,
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
7843
אַשְׁחִיתֵ֑·ם
– · je les détruirai
Sfxp-3mp · Vhi-1cs
;
/
5414
וְ·נָתַתִּ֨י
je leur donnerai · et
Vqq-1cs · Conj
לָ·הֶ֤ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
4592
כִּ·מְעַט֙
un peu de · –
Nc-ms-a · Prep
6413
לִ·פְלֵיטָ֔ה
délivrance · la
Nc-fs-a · Prep
,
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
5413
תִתַּ֧ךְ
se déversera
Vqi-3fs
2534
חֲמָתִ֛·י
ma · fureur
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
3389
בִּ·ירוּשָׁלִַ֖ם
Jérusalem · sur
Np · Prep
3027
בְּ·יַד־
le moyen de · par
Nc-bs-c · Prep
7895
שִׁישָֽׁק
Shishak
Np
׃
;
Quand l’Éternel vit qu’ils s’étaient humiliés, la parole de l’Éternel vint à Shemahia, disant : Ils se sont humiliés, je ne les détruirai pas ; je leur donnerai un peu de délivrance, et ma fureur ne se déversera pas sur Jérusalem par le moyen de Shishak ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée