Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 11. 23

23
995
וַ·יָּבֶן֩
il agit avec intelligence · Et
Vqw-3ms · Conj


,
6555
וַ·יִּפְרֹ֨ץ
dispersa · et
Vqw-3ms · Conj
3605
מִ·כָּל־
tous · de
Nc-ms-c · Prep
1121
בָּנָ֜י·ו
ses · fils
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
3605
לְֽ·כָל־
toutes · par
Nc-ms-c · Prep
776
אַרְצ֧וֹת
les contrées de
Nc-bp-c
3063
יְהוּדָ֣ה
Juda
Np
1144
וּ·בִנְיָמִ֗ן
Benjamin · et
Np · Conj


,
3605
לְ·כֹל֙
toutes · dans
Nc-ms-c · Prep
5892
עָרֵ֣י
les villes
Nc-fp-c
4694
הַ·מְּצֻר֔וֹת
fortes · les
Nc-fp-a · Prtd


,
5414
וַ·יִּתֵּ֥ן
leur donna · et
Vqw-3ms · Conj

לָ·הֶ֛ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
4202
הַ·מָּז֖וֹן
vivres · des
Nc-ms-a · Prtd
7230
לָ·רֹ֑ב
abondance · en
Nc-bs-a · Prep


,

/
7592
וַ·יִּשְׁאַ֖ל
demanda · et
Vqw-3ms · Conj
1995
הֲמ֥וֹן
beaucoup
Nc-ms-c
802
נָשִֽׁים
de femmes
Nc-fp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
agit995
avec995
intelligence995
,
et
dispersa6555
tous3605
ses
fils1121
par3605
toutes3605
les
contrées776
de
Juda3063
et
de
Benjamin1144
,
dans
toutes3605
les
villes5892
fortes4694
,
et
leur
donna5414
des
vivres4202
en7230
abondance7230
,
et
demanda7592
[
pour
eux
]
beaucoup1995
de
femmes802
.
§

Traduction révisée

Il agit avec intelligence : il dispersa tous ses fils par toutes les contrées de Juda et de Benjamin, dans toutes les villes fortifiées, il leur donna des vivres en abondance et demanda [pour eux] beaucoup de femmes.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale